How else to explain this sign, which appeared at the pro-dictatorship rally yesterday?






How else to explain this sign, which appeared at the pro-dictatorship rally yesterday?
Comments are closed.
Fear doesn't travel well; just as it can warp judgment, its absence can diminish memory's truth. What terrifies one generation is likely to bring only a puzzled smile to the next. --Arthur Miller, "Why I Wrote 'The Crucible'", The New Yorker, October 21, 1996
All opinions here are the brain-wrackings of Sabina C. Becker, unless otherwise credited. If you cite them, please give credit where due.
Suck it, haters. Feminism rocks!
Categories
I’m not familiar with the color schemes. Is she supporting the president or the people who supplanted him?
She’s supporting the coupmongers. The dead giveaway is that she wrote the sign in English (either side will use the colors of the Honduran flag.) English is usually used only by those who can afford to learn it, in Latin America. That means the wealthier, upper class citizens–who tend to support right-wing parties and coups far more than their campesino lower-downs. Many campesinos are also illiterate, and therefore are more likely to carry flags or wear party shirts than prepare written signs.
In Honduras, those supporting the legitimate president tend to carry or wear red, so if you see demonstrators in red on the news, they’re probably with Zelaya. White shirts and a preponderance of blue means they’re of the pro-coup faction.
Hmm… What is teabagger in Spanish, both in the literal and sexual sense?
Sadly, Latin American history is stained with the blood of those these people and their militaries have murdered in the name of the preservation of the race-based oligarchy.
Hmmmm…”bolsa de té”, maybe? I know that “bolsa” (bag, or pocket) is sometimes an insult in Spanish, often used to mean people who are full of wind, or who are paid to spout crapaganda. I get the feeling it’s quite apt for this crowd, too.